Breaking News:

Festiwal Książki – Instytut Balassi zaprosił ekspertów z siedmiu krajów      

Siedmiu krajowych bukmacherów pochodzi z Ministerstwa Spraw Zagranicznych i Ministerstwa Spraw Zagranicznych (KKM) – Instytutu Balassiego na tegoroczny Międzynarodowy Festiwal Książki w Budapeszcie.

Instytut Balassiego dla poniedziałkowego wydania zagranicznych ekspertów od 18 kwietnia do programu pracy cztery dni będzie zapoznać się z, między innymi, węgierskich wydawców, system wsparcia tłumaczenie na Węgrzech i spełniają węgierskich autorów i węgierskich wydawców z przedstawicielami festiwalu książki, stoisko Instytut Balassiego.
Jak napisano, węgierski promocja literatury zagranicznej miejscach głównie do zagranicznych targach książki, gdzie nazywają się każdego roku coraz bardziej spektakularne stoiska i coraz większą liczbę woluminów uwagi literatury węgierskiej w KKM-Węgry Instytut Balassiego program wydawniczy. Oprócz setek tytułów, kilku węgierskich wydawnictw książkowych i autorów, nawiązują również bezpośrednie kontakty, więc program stypendialny został uruchomiony w 2013 roku.
Po raz pierwszy w Kanadzie, Holandii, Australii, Tajwanie, Chinach, USA, francuski, szwedzki, turecki, dyrektorów generalnych, redaktorzy naczelni odwiedził Budapeszcie w 2015 roku, przedstawiciele francuskich, niemieckich, szwedzkich, holenderskich, brytyjskich, norweskim, rosyjskim i rumuńskim wydawców wyszły na kilka dni profesjonalne wydarzenie.
W tym roku przedstawiciele włoskiej Feltrinelli, Corpus rosyjskich książkach, słoweńskiego Mlainska Knjiga i Beletrina, serbski Akademska Knjiga i Forum, hiszpańskiej Penguin Random House, wydawców Niemcy Mitteldeutscher Verlag oraz niezależnych specjalistów egipskiej Księgi zaangażowanych w profesjonalnych warsztatach.
Instytut Balassi także przygotowuje audycje dla publiczności na festiwal książki w piątek, co sprawia, że ​​literacki sukces na Węgrzech, co w Rosji? zatytułowanych Jurij Gusiew, rosyjski tłumacz literatury węgierskiej jest jednym z najbardziej znanych i Nicholas M. wielkiego pisarza, redaktor, tłumacz literatury światowej David Zelei krytyk będzie mówić. Sobota i wziąć gładką, Reverse Address John Hay, wietnamski literacką objętość translacji odbiorców literatury kochający udziału w prezentacji, która będzie kierowana przez Laszlo Bérczes rozmawiać Troung Dang Dung wietnamski poeta i literackich tłumaczy roli debiut John Hay – odczytać oświadczenie.

Related posts

Leave a Comment