Breaking News:

Книжный фестиваль – Институт Баласси пригласил экспертов из семи стран      

Семь букмекеров страны приехали из Министерства иностранных дел и Министерства иностранных дел (KKM) – Института Баласси для Международного книжного фестиваля в этом году в Будапеште.

Balassi институт выпуска в понедельник иностранных экспертов из 18 апреля по программе работы четыре дня будет ознакомлен с, в частности, венгерскими издателями, системе поддержки перевода в Венгрии и удовлетворение венгерских авторов и венгерские издателям с представителями книжного фестиваля, стенд Balassi института.
Как написано, венгерская продвижение иностранной литературы местах в первую очередь зарубежной книжной выставки-ярмарки, где вы вызываете каждый год все больше и больше эффектный стенд и постоянно расширяющийся ряд томов внимания венгерской литературы в программе издания Balassi института ККМ-Венгрии. В дополнение к сотням названий, ряду венгерских книгоиздателей и авторов, они также строят прямые контакты, поэтому программа стипендий была запущена в 2013 году.
Впервые в Канаде, Нидерландах, Австралии, Тайване, Китае, США, Франции, Швеции и Турции, генеральные директора, главные редакторы посетили Будапешт в 2015 году, представители французских, немецких, шведских, голландских, британских, норвежских, российских и румынских издателей вышли в несколько дней профессиональное мероприятие.
В этом году представители итальянской Фельтринелли, русских Corpus книг, словенского Mlainska Knjiga и Beletrina, сербский Akademska Knjiga и Форума, испанский Penguin Random House, издателей Германия Mitteldeutscher Verlag и независимых профессионалов Египетская книга, участвующих в профессиональных мастерских.
Институт Баласси также готовит программы для зрителей в книжном фестивале в пятницу. Что делает литературный успех в Венгрии, что в России? под названием Юрий Гусев, русский переводчик венгерской литературы является одним из наиболее известных и Николас М. великий писатель, редактор, переводчик Дэвид Zelei мировой литературы критик говорить. Суббота и принять гладкую, обратный адрес Джон Хэй, вьетнамский литературный объем перевода литературы любящей аудитории участвовать в презентации, которая будет направлена ​​Ласло Bérczes говорить Troung Данг Зунг вьетнамского поэт и литературный дебют переводчиков роли с Джоном Хэем – прочитать заявление.

Related posts

Leave a Comment